Public notary or notary public

Notarial act
Notaries are often notaries or notary publics: persons authorized to attest to certain acts. As for the concept of attesting, it consists of the power that the State confers on certain individuals to certify the legitimacy of something.
The notary, in short, is dedicated to certifying documents. People bring documents to him and he must attest to their authenticity by means of his signature and seal. The certification of signatures and the sealing of authenticated copies are also functions of the notary public.
The scope of a notary's work, however, depends on the legislation of each country. It is important to avoid conflicts of interest, as a notary may take advantage of his or her rank for personal gain.
If a notary is also a lawyer who has his own law firm, to cite one possibility, he would be in a position to generate evidence as a notary that he could then take advantage of in a trial. That is why the law seeks to circumvent these problems through different regulations and requirements.
Uinl
1) Requisitos: En Estados Unidos, los requisitos para ser notario varían considerablemente de un estado a otro. Sin embargo, la mayoría de los estados exigen rellenar una solicitud, ser residente del estado en el que se solicita ser notario y pagar una tasa. En América Latina, las cualificaciones también varían significativamente de un país a otro, pero la mayoría de los países exigen una licenciatura en Derecho o el equivalente a una licencia de abogado.
"Notario anglosajón" es una traducción de uso común en la literatura especializada escrita en español, especialmente al otro lado del Atlántico. Parece ser el término preferido por el Colegio Notarial de Madrid y otras fuentes autorizadas similares. Por supuesto, el problema con esto es que muchos hispanohablantes reservan "anglosajón" para calificar sustantivos que se refieren a cosas que son británicas. Quizá por ello, varios Colegios Notariales de América utilizan en su lugar "notario angloamericano". Cabe señalar, sin embargo, que "angloamericano" puede no ser apropiado en textos destinados a hablantes menos cultos o que requieran un registro lingüístico más bajo.
Que es fe pública en el consulado mexicano
actos o para eventos especiales para participar en la Licitación y obligar a la empresa que representan, deberán estar certificadas por fedatario público, haciendo constar el nombre, número y circunscripción del fedatario público que las certificó y, en su caso, protocolizó, así como los datos de su inscripción en el Registro Público de Comercio.
d) Las certificaciones oficiales que consten en documentos firmados por personas a título particular, tales como las certificaciones oficiales en las que conste la inscripción de un documento o el hecho de que existía en una fecha determinada y las autenticaciones oficiales y notariales.
c) Las certificaciones oficiales que hayan sido puestas sobre documentos privados, tales como la certificación de registro de un documento, la certificación sobre la certeza de una fecha y las autenticaciones oficiales y notariales de firmas en documentos de carácter
reglamento interior, crush, remunerado, shame on you, conjuntamente, mortgage, encabezamiento, jejunum, reserva natural, smearing, sector servicios, reflux, estaré fuera de la oficina, greetings, iva
Fe pública en español
Muchas de las palabras que exploramos en esta columna tienen que ver con la cultura cotidiana: la yapa y "lagniappe" para ese algo extra; "¡Felicidades!" y "¡Felicitaciones!" como dos variedades de felicitación; el casi intraducible piropo para un tipo muy especial de cumplido; una comparación de "my better half" y mi media naranja.
En Estados Unidos, en cambio, los notarios públicos reciben formación y deben conocer y cumplir la normativa del estado que les otorga la licencia en cuanto a verificar la identidad de la persona que firma un documento, tomar juramento y otras funciones notariales.
Pero no son abogados, igual que un soldador experto no es un ingeniero civil. (Luisiana y Puerto Rico, con raíces en la tradición del derecho civil, son casos especiales, al igual que Quebec en Canadá; en esas jurisdicciones existe un notario de derecho civil equivalente al notario del mundo hispano).
Hay quienes utilizan el notario inocentemente, sin ser conscientes de lo problemático que es este término; otros lo hacen a sabiendas, con intención fraudulenta. En cualquiera de los casos, sin embargo, el malentendido resultante en las comunidades de inmigrantes puede tener consecuencias bastante graves.